1. TOP
  2. (73)甘やかされて育った need

(73)甘やかされて育った need

need っていう動詞って、
ちょっとズルくないですか?
 
 
だってほら、他の動詞と違って、
ちょっと手を抜いても
許されるんだから。
 
 
例えば、この表現。
 
 
The App needs modifying.
(このアプリは修正する必要がある。)
 
 
ね?
 
 
一般的な他動詞だと、
「そこはその形じゃダメでしょ!」
と指摘されそうなところなのに、
 
 
need に関しては、
「まあ、need は無理しなくていいよ」
と甘やかされています。
 
 
まったく、甘やかされ上手な
困った動詞です。
 
 
さて。
 
 
この “The App needs modifying.” という表現、
普段の英文法(語順のルール)から見ると、
どこが甘やかされていると思いますか?

 
 
あなたの英文法の完成度をチェックする
いい機会になると思うので、
少し考えてみてください。
 
 
need が甘やかされているのは……
 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 
そう、目的語Oになる動名詞の形ですね。
 
 
アプリ(The App)は、
modify(を修正する)という動詞の
「意味上の主語」ではなく、
「意味上の目的語」なので、
 
 
本来であれば、
 
 
The App needs being modified.
 
 
とするのが、
文法的には適切なはずです。
 
 
(アプリは「修正する側」ではなく
「修正される側」なので。)
 
 
動名詞の意味上の主語は
(直前に所有格や目的格がなければ)
文頭の主語に一致する

 
 
というのが、英語学習ボックスの
無料動画レベルですらお話ししている
英文法(語順のルール)の基礎なので、
 
 
“The App needs modifying.” だと
「アプリ『が』 modify する」という
意味の繋がりになりそうなものです。
 
 
けれども、
need は甘やかされて育った動詞。
 
 
「本当は being modified とするのが
文法的には適切だけど、
need はそこまで無理しなくていいよ」

 
 
ということで、後ろには
能動形の動名詞(modifying)が続きます。
 
 
「動名詞の意味上の主語は
(直前に所有格や目的格がなければ)
文頭の主語に一致する」
 
 
こうした普段のルールから見ると、
例外的な表現だということです。
 
 
ちなみに、
さすがに甘やかし過ぎは良くないので、
 
 
名詞的用法の不定詞を
目的語Oとして続ける場合には、
ちゃんと「受動形」にするよう、
need に言っておいてください。
 
 
The App needs modifying.(○)
= The App needs to be modified.(○)

 
 
今日の話は、人によっては
「他動詞 need の使い方」の話に
聞こえたかもしれませんが、
 
 
より高い視点で見れば、
 
 
「動名詞の意味上の主語を
意識できているかどうか?」

 
 
が本質的なポイントです。
 
 
ここを意識できていれば、
たとえ need についての
知識がなかったとしても、
 
 
The App needs modifying.
という表現に違和感を覚えることが
できるはずなので。
 
 
こうした英文法のメールセミナーを通して、
 
 
「自分にはまだまだ
英文法の伸び代があるな!」
 
 
と感じられたなら、
 
 
7月20日(月)から受付開始予定の
大人の夏期講習(2020)に
ぜひエントリをしてください。
 
 
「なかなか外出しにくい」という
今の状況を逆手にとって、
あなたの文法力(語順の観察力)を
磨いていきます。
 
 
それでは、またメールします。
 
 

\ SNSでシェアしよう! /

株式会社EIボックスの注目記事を受け取ろう

NO IMAGE

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

株式会社EIボックスの人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

関連記事

  • NO IMAGE

    (72)この who の文の要素は?

  • NO IMAGE

    (78)この where は接続詞? 疑問詞?

  • NO IMAGE

    (88)もしもお金に関係なくどんなことでもできるとしたら?

  • NO IMAGE

    (66)unless は否定的な意味の接続詞

  • NO IMAGE

    (69)ミーティングの重要性

  • NO IMAGE

    (83)「見つけたところに戻してね」は英語で?