1. TOP
  2. (80) “I hope” と “I wish” の違い

(80) “I hope” と “I wish” の違い

 2020/09/12 英文法のメールセミナー
 

”I hope” と ”I wish” は、
どちらも願望を表すときに
よく使われる表現ですが、
違いは何だと思いますか?
 
 
例えば、
 
 
「あなたが元気になって戻って来ますように!
(元気になって戻って来てね!)」
 
 
と言う場合には、
”I hope” と ”I wish” のどちらを使って
どのように表現できるでしょう?
 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 

 
 
”I hope” と ”I wish” の違いは、
可能性をどこまで信じているかです。
 
 
”I hope” は、そうなる可能性を
比較的信じている場合に使います。

 
 
一方で ”I wish” は、
可能性についての臨場感を
持っていない場合に使います。

 
 
(だから ”I wish” は、
仮定法と一緒に使われるんですよね。)
 
 
ということで、
「元気になって戻って来てね!」は
肯定的な気持ちや文脈なので、
”I hope” を使うのが適切です。
 
 
I hope (that) you come back with renewed energy.
あなたが元気になって戻って来ますように。
(元気になって戻って来てね。)
 
 
I hope (that) SV
〜しますように
(肯定的、可能性を信じて)
 
 
I wish (that) SV
〜するといいのになあ
(事実に反する、可能性を疑って)
 
 
こうした違いを知っておくと、
使い分けやすくなるかもしれません。
 
 
それでは、またメールします。
 
 

\ SNSでシェアしよう! /

株式会社EIボックスの注目記事を受け取ろう

NO IMAGE

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

株式会社EIボックスの人気記事をお届けします。

  • 気に入ったらブックマーク! このエントリーをはてなブックマークに追加
  • フォローしよう!

関連記事

  • NO IMAGE

    (60)間接疑問文も真主語になる

  • NO IMAGE

    (72)この who の文の要素は?

  • NO IMAGE

    (82)「余計なひとこと」はどれ?

  • NO IMAGE

    (62)for the time being の意味と文構造は?

  • NO IMAGE

    (65)2種類の現在分詞の共通点

  • NO IMAGE

    (94)比較表現を学ぶときのポイント