(93)in order to はカタマリじゃない!?
今日はちょっとしたクイズです。
「全員が常に情報を共有できるように、
グループチャットを作ろうよ」
これを英語で表現する場合、
in order to(〜するために)という
表現が使えそうですが、
「全員が」という主語っぽい部分は
「どこに」「どんな形で」
置くのが適切でしょう?
Let’s create a group chat in order to keep updated.
グループチャットを作ろうよ、常に情報を共有できるように。
↓「全員が」が抜けているので……
・
・
・
・
・
・
・
不定詞の意味上の主語
(誰がその動作を行うのか?)は、
不定詞の直前に「for + 誰」で表すので、
適切(違和感が少ない)のは
Let’s create a group chat in order for all of us to keep updated.
という語順ですね。
「 in order to で一つのカタマリだ!」
というわけではないので、
そこを押さえておきましょう。
それでは、またメールします。